No - 037. [N2] 四个全对选一个系列 —— 并列助词とか、だの、やら

「栄光__名誉__、そんなものを嬉々としてもてはやす殺人者には、何を語り聞かせても無駄だ」 这里要用的是「〜だの〜だの」来对两个单词做并列,但是换成另外两个明显就是病句了, 放在一起比较的还有「〜の〜の」、「〜わ〜わ」,只是这两者尤其是后者仿佛并不太常见。
但是有时候这五个全对的情况也是存在的:
  • 下宿人はうるさい?
  • 暑い__寒い__、文句ばっかり言ってるよ。
这次来说明一下这几个选项放在一起的时候怎么选。
  1. とか 就是随便举个例子的感觉,是这五个选项当中唯一不带负面情绪的,是一种相当口语化的表达方式
  1. の 特意拿出这个人非常うるさい的事情来说事,后文给予很苛刻的评价,注意前面不接名词
  1. だの 和の类似,但是因为有个だ所以可以在前面接名词,特意列举出和听话人期待不一样、或者有心理距离感的事,后文跟着让人失望的负面评价,の和だの都可以根据情况翻译成“…吧…吧”或者”…了吧…了吧”
  1. わ 这本来就是个感叹词,举出几个不好的事例作为一个问题点,后文形容状态たいへん
  1. やら 和わ很类似,但是举出的是几个不确定的东西,让人不知道该怎么办是好
例文:
A:民宿って大変でしょう? B:本当、お客さんからは部屋が狭い「だの」、海が見えない「だの」、文句がくるし。 – 与期待不符 A:料理も大変でしょ。 B:そう、刺身が食べられない「とか」、卵アレルギーだ「とか」いろいろあるね。 – 单纯列举 A:そうでしょうね。 B:その度私たちは料理を作り直す「やら」取り替える「やら」… – 让人不知道怎么是好 A:大変ね。 B:子どもさんはスープをひっくり返す「わ」、コップを割る「わ」… – 列出不好的问题点 A:へー。 B:浴衣も、長い「の」短い「の」って大騒ぎよ。 – 聚焦人说了什么烦人的话 A:ふーん。 B:でも大丈夫、それが仕事だから。