No - 020. [N5] 「歌わない」为什么不是「歌あない」,は和へ的读音又是怎么回事?

在“未然形+ない”这个语法中,我们知道五段动词(1类动词)的未然形就是把最后的u变成a,比如「消すー>消さない」,但是唯独xう结尾的动词要变成xわない,这是为什么呢?这次就来一步一步挖一下其中的原因
不妨先多来看几个这类动词:会う、洗う、言う、失う、歌う、思う、….
这些动词在古日语中原本是:会ふ、洗ふ、言ふ、失ふ、歌ふ、思ふ、…. (注意,在现代的古文教材里,读这些ふ的时候要发う的音)
ハ行的五个假名本来的发音是「ファ/フィ/フ/フェ/フォ」的(有一说更早是パ/ピ/プ/ペ/ポ)。
但是到了平安时代的中叶发音发生了变化,变成了「ウァ/ウィ/ウ/ウェ/ウォ」, 这被称为「ハ行転呼音(はぎょうてんこおん)」现象。 没错,作为助词的「ファ」和「フェ」,也在这时候发音变成了「ウァ」和「ウェ」,但写作「は」和「へ」
但因为这些发音需要咬嘴唇,为了舒缓这个动作,「ウィ/ウェ/ウォ」又变成了「イ/エ/オ」, 这样一来,比如「けファひ」就变成了「けウァい」。 此刻助词「へ」的发音也就变成了「え」
更进一步地到了江户时代,「ウァ」演化成了「ア」,十分流行「洗あねえ」之类的讲法, 但「洗あない」这种讲法在明治时代的教材里并没有被认为是一种正确的用法, 不过,不论是读「洗ウァない」还是「洗あない」,都会被在书面上被写作「洗はない」。
直到1946年日本政府发布了内阁告示「現代かなづかい」,才明确规定了「读作わ的は写作わ」, 至此才有了我们常见的「歌わない」,这个规定里也明确说明了读「わ」的助词写作「は」。
在现代日语教育中五段动词「洗う」是古文四段动词「洗ふ」演化来的 古文的六种活用对应的「は/ひ/ふ/ふ/へ/へ」 演化到现代日语变成了「わ・お/い・っ/う/う/え/え」 从古文单词第一个位置的未然形中的「は」就能看出上述演化留下的影子,它对应到现代日语不是「あ」,而是「はー>ファー>あ(非正式)ー>わ」的演化过程。
而现代日语五十音图中ヤ行和ワ行一共少了五个字母,就是把咬嘴唇的动作简化后的结果。
  1. ゐ,ゑ,をはい,え,おと書く。ただし助詞のをを除く。
  1. ワに発音されるはは,わと書く。ただし助詞のはは,はと書くことを本則とする。
  1. エに発音されるへは,えと書く。ただし助詞のへは,へと書くことを本則とする。